The white man also controls the black tribal village chief. Of the wealthy chief, who lives in a European-style house, the boys father says: A white man is a white man. When the rebellion begins it was said of the white man The machine he set in motion was working. As the young boy matures, he is amazed to learn that it wasnt always this way village elders remember the time when the white mans land was their own land. The main character and the tribal chiefs daughter are in love but the class difference keeps them apart as does his brothers being in the rebellion against men like her father.
The narrative follows Njoroge as he grows from a small child to a young adult, locked in his time like a balloon in the wind, and we most often see things from his perspective, but sensitive critique of his naïve and sometimes ignorant viewpoint, and those of others, is implicit throughout. This was confirmed a few pages later in the reflections of Njoroge's mother, Nyokabi:It was to her the greatest reward she would get from her motherhood if she one day found her son writing letters, doing arithmetic and speaking English. She tried to imagine what the Howlands woman must have felt to have a daughter and a son in school. It did not matter if anyone died poor provided he or she could one day say 'Look, I've a son as good and as well-educated as any you can find in the land.'I can imagine Buchi Emecheta reading this passage and responding by writing The Joys of Motherhood. The idea that one might lose something in the process of education is hinted at by Njoroge's self-comparison with his brother Kamau, who has trained as a carpenter and become strong and skilled. Njoroge believes that knowledge of English is the measure of a person's education and that 'our country needs us' (ie educated people), but when his best friend Mwihaki asks him what for, he has no answer for her; he has no idea what concrete benefit will come from his education. First the African people call a general strike, but this is put down violently and the man who owns the land Njoroge's family lives on is made a Chief. Later Njoroge's father, Ngotho, a peaceable man, tells a creation story, which causes his son, Boro, Njoroge's much older half-brother, to get angry with Ngotho and his generation for losing their ancestral, god-given land to the white colonists. Ngotho's story reflects a cosmogony joining people to land believed by the Gikuyu people. Much worse though is the coloniser's theft: Ngg contrasts Ngotho's feelings about the land with that of his white employer.
3) Tempo del racconto: all'inizio della sollevazione anticoloniale dei Mau Mau, quindi inizio anni Cinquanta (No, Mau Mau is not bad. 7) Nome dell'autore al momento della prima edizione: James Ngugi. 8) Nome dell'autore dell'introduzione nell'edizione che ho letto: Ben Okri. 9) Nome dell'editore della prima edizione: Heinemann. 11) Nome di un gruppo musicale che ascoltavo parecchio, anni fa: Mau Mau. 12) Titolo della prima edizione italiana: Se ne andranno le nuvole devastatrici Se ne andranno le nuvole devastatrici? 16) Governi nell'anno della prima edizione: 1 giugno: il Kenya diventa repubblica, Jomo Kenyatta presidente.
We see how important LAND is in the society, for the black people, and also the whites.
This book describes generally the life in Kenya during the Mau Mau revolution and the struggle of the black people to get their freedom and dignity from the English colonist. Unfortunately, the English colonist tore apart his whole life; hopes,dreams, his unique love and even the unity of his family.
Wa Thiongo escribe de una forma muy directa, sin sutilezas, pero exprimiendo al máximo el monólogo interno y la sencillez de las intervenciones de los personajes para que el relato adquiera un estilo muy cercano pero cortante, familiar pero rompedor.
But there's a reason why the writing of Ngugi's first English novel and R. K. Narayan's work in English is so simple and direct.
After imprisonment in 1978, Ngg abandoned using English as the primary language of his work in favor of Gikuyu, his native tongue. The transition from colonialism to postcoloniality and the crisis of modernity has been a central issues in a great deal of Ngg's writings. Ngg's family belonged to the Kenya's largest ethnic group, the Gikuyu. After receiving a B.A. in English at Makerere University College in Kampala (Uganda) in 1963, Ngg worked briefly as a journalist in Nairobi. As a novelist Ngg made his debut with WEEP NOT, CHILD (1964), which he started to write while he was at school in England. Ngg refers in the title to the biblical theme of self-sacrifice, a part of the new birth: "unless a grain of wheat die." The allegorical story of one man's mistaken heroism and a search for the betrayer of a Mau Mau leader is set in a village, which has been destroyed in the war.